Сказка из фразеологических оборотов.
Сочинили сказку к районной научно-практической конференции, Мир глазами детей», где моя ученица Акулова Настя стала победителем. Сказка может быть использована на уроках русского языка при изучении темы «Фразеологизмы».Описание материала:
данный материал будет интересен учителям начальных классов, учителям русского языка и литературы среднего звена. Использование данной сказки на уроках русского языка позволяет формировать лексические навыки по теме “Фразеологизмы” и развивать интерес к изучению русского языка.
Цель
: использование сказки в развитии и обучении детей.
Задачи:
развивать лексические,грамматические навыки по теме “Фразеологизмы”, формировать и развивать интерес к изучению русского языка, развивать творческие способности учеников, воображение, память, внимание, воспитывать бережное отношение к природе.
Сказка про ежика - храброе сердце.
Давным-давно в маленьком лесочке на болотной кочке жил-был ну очень добрый порядочный ежик. Жил они с чистой совестью, так как никому палки в колеса не совал, никого не сбивали с истинного пути, не совал свой нос в чужие дела. И поэтому даже фортуна ему улыбалась.
И была у ежика земляничная полянка. С утра до ночи трудился он не покладая рук. И вырастала там ароматная земляника, вкуснее ее на всем белом свете не было.
Был ежик мастер на все руки, варил такое потрясающее земляничное варенье, что просто пальчики оближешь. А когда угощал им маленьких ежат и зайчат душа радовалась.
Однажды пришел ежик на земляничную полянку, и увидел огромную злую улитку, съевшую всю землянику. У него душа в пятки ушла, и бросился он бежать со всех ног в лес, упал на траву и залился горючими слезами от страха и обиды. Уж очень боялся ежик улиток. Стал ежик просить каждую ночь ежиного бога подарить ему храброе сердце.
Не прошло и три года, как проснулся ежик очень храбрым. Побежал он на земляничную поляну, да так быстро, что только пятки сверкали, подбежал к огромной злой улитке и съел ее.
И стал ежик жить поживать и добра наживать, на земляничной полянке вдвое больше земляники уродилось, лучше прежнего она стала, и глядя на нее ежиная душа радовалась.
Как ёжик - храброе сердце нашёл свою половинку.
В некотором царстве в ежином государстве жила была принцесса Ежанна дочь ежиного царя.
И была она очень-очень толстой. Все дразнили ее Ежанна-толстуха. Обидно было ей и
ревела она в три ручья, все ежиное царство затопила горючими слезами.
Тогда издал ежиный царь указ, кто рассмешит Ежанну и избавит ее от лишнего веса, тот получит ее в жены и половину царства в придачу.
В том царстве-государстве жил-поживал, ни в чем горя не знал ежик храброе сердце.
Однажды поехал он на ярмарку продавать землянику, там-то и увидел ежик принцессу
Ежанну. Так сильно она ему понравилась, что влюбился в нее по уши.
Идет ежик с ярмарки домой голову повесил,свет не мил стал без принцессы. А навстречу ему рогатая улитка, запряженная в телегу с квадратными колесами, а на ней как на лошади верхом Глухня и Скуловня скачут. Глухня ничего не слышит и кричит: «А? Что?» А Скуловня все ноет, да капризничает и улитку ореховым прутом погоняет. Вороны над ними летают и со смеху помирают. Взял Ежик храброе сердце большую палку и отогнал всех ворон. Глухня и Скуловня поблагодарили его и спрашивают, что ты такой грустный. Рассказал им ежик о своей беде. Решили Глухня и Скуловня ему помочь. Развернули они улитку и поехали во дворец ежиного царя. Едут, песню поют: «Трень-брень, скачет ни лошадка, ни олень, рогатая улитка дарит грустным улыбку.»
Ежанна увидела их в окно, рассмеялась, вытерла слезы. Ежик прописал ей земляничную диету, и уже через месяц Ежанна стала стройной как кипарис.
В благодарность за помощь подарил он Глухне слуховой аппарат, а Скуловне мятных капель. Глухня стала все слышать, а Скуловня перестала плакать и капризничать.
Ежиный царь с радости такой устроил пир на весь ежиный мир, подарил ежику половину царства и отдал в жены Ежанну, стали они жить поживать и добра наживать.
Российская Федерация
Ханты-Мансийский автономный округ - Югра
Город Покачи
Муниципальное автономное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №1»
Секция: Социально-гуманитарные и экономические науки.
Исследовательский проект
Фразеологизмы в русских народных сказках
Выполнила: Гукайло Анастасия, ученица 3 класса «А»
МАОУ СОШ №1
Руководитель: Новицкая Инна Дмитриевна
учитель начальных классов
2016
Содержание
Аннотация..3
План исследований 4
Описание работы
3.1.Фразеологизмы. Возникновение и происхождение
3.2.Источники исконно русских фразеологизмов...............................5-7
3.3. Использование фразеологизмов в русских народных сказках
4. Заключение
5. Список литературы13
Приложение 1 ........................
Приложение 2 .........................................................................................
Аннотация
Я очень люблю читать. Когда я была маленькой мне, особенно нравились сказки о принцессах, русские народные сказки. Я с удовольствием их читала и рассказывала. Но иногда мне встречались не совсем понятные для меня слова. Такие как: «за тридевять земель, в тридевятом царстве», « держать язык за зубами» и д.р. Чем больше я стала читать книги, тем чаще стали попадаться подобные выражения.
При общении с взрослыми я также слышала странные сочетания слов: Когда у меня что-то не получалось на тренировках, мама часто говорила: "не вешай нос", у тебя все получится» или "не откладывай дела в долгий ящик". Бабушка меня в шутку называла: " Кощей бессмертный" , ей кажется, что я худовата. Ещё у нас в школе часто проходят разные олимпиады и конкурсы. Я всегда активно в них участвую и обратила внимание, что и там встречаются задания с этими сочетаниями слов.
Мне стало интересно, откуда в нашей речи появились подобные выражения и что они означают. И я решила по этой проблеме провести исследование. Свою работу я провела на основе изучения русских народных сказок.
Цель работы – изучить, как произошли устойчивые сочетания слов (фразеологизмы), проанализировать русские народные сказки, определить уровень понимания фразеологизмов учащимися начальной школы.
Методы исследования:
Сбор информации из разных источников
Анкетирование учащихся и взрослых
Интервью
Объектом моего исследования стали фразеологизмы в русских народных сказках.
Предметом исследования – смысл и источники возникновения фразеологизмов.
Полученные данные: изучила информационные ресурсы, прочитала сказки, провела анкетирование и интервью, обобщила полученные сведения и сделала выводы.
Выводы: в ходе исследования, проанализировав русские народные сказки, источники возникновения фразеологизмов, проведя опросы среди учащихся и взрослых, пришла к следующим выводам:
2. Учащиеся понимают значение фразеологизмов выборочно. Взрослые более точно понимают значение таких выражений.
Практическое значение – знание фразеологизмов поможет нам понимать различные тексты, правильно оформлять нашу устную и письменную речь, обогатит словарный запас.
План исследований
Проблема: недостаточное понимание изучаемых текстов, неточное использование фразеологизмов в устной речи.
Гипотеза: предположим, если я и мои одноклассники будем знать смысл таких выражений, то сможем правильно применять их в собственной речи, кроме того, увеличится наш словарный запас, а также нам легче будет понимать разные тексты.
Я составила план работы над проектом:
Изучить историю возникновения фразеологизмов.
Провести анкетирование среди взрослых и учащихся.
Выявить часто употребляемые фразеологизмы.
Выяснить необходимость использования фразеологизмов в современной речи.
Обобщить наблюдения, сделать выводы.
Я надеюсь, что данное исследование заинтересует ребят и поможет им увидеть богатство и разнообразие русского языка его яркость и образность.
Описание работы
Фразеологизмы. Возникновение и происхождение
Итак, с помощью учителя и мамы я принялась за работу. Мне сначала предстояло узнать «Что же это за волшебные выражения»? И я начала поиск в интернете ответов на свои вопросы. Первое что я выяснила, как правильно называются такие слова. Оказывается, устойчивые сочетания слов типа: «повесить нос», «бить баклуши», «попасть впросак» - называются фразеологизмами. Они не придумываются говорящими в процессе общения, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти, а не строит его заново. Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.
К сожалению, в наш век компьютерных игр дети стали меньше читать, а если и читают, то в основном развлекательные журналы, приключенческие рассказы, комиксы и др. К сказкам же обычно после детского сада интерес угасает. А ведь, сколько мудрости в них! Сколько фразеологических оборотов, которые точно отражают состояние человека, ситуацию, в которую он попал, его настроение и характер. Так откуда и как к нам пришли эти интересные слова.
С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
Источники исконно русских фразеологизмов:
Быт и традиции
Многие русские фразеологизмы связаны с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. Например: вывести на чистую воду (кого) - «разоблачить, раскрыть преступление»; прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы - «об опытном, бывалом человеке». Эти фразеологизмы появились у древних славян: людей, подозреваемых в преступлениях, подвергали испытанию огнём и водой. В русской фразеологии нашли свое отражение различные детали русского быта, например: заваривать кашу - «затевать хлопотливое дело», несолоно хлебавши - «не получив ожидаемого».
Профессиональная речь ремесленников
Следующим источником фразеологизмов, конечно стала деятельность людей, их работа, профессия. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в нашей устной речи. Например: от столяров ведут начало фразеологизмы без сучка без задоринки - «гладко», топорная работа - «грубая работа», от сапожников - два сапога пара - «одинаковые», от охотников и рыбаков - сматывать удочки - «поспешно уходить», от музыкантов - играть первую скрипку - «первенствовать»; от моряков - на всех парусах - «быстро».
Фразеологизмы пришедшие в нашу речь из Библии
Наш современный язык формировался очень долго, поэтому на него повлияло не только устное народное творчество, но и наши верования.
Как рассказывает Библия, во время многолетних странствий евреев по пустыне наступил голод. Люди погибли бы, если бы на них с неба не стала внезапно сыпаться манна небесная. Она была похожа на современную манную крупу, получившую свое название в память о той манне, которую даровал Бог народу. Так появилось выражение: ждать как манны небесной - «долго и страстно ждать, надеяться на чудо», глас вопиющего в пустыне - «напрасные призывы, остающиеся без ответа» это выражение пришло к нам из глубокой древности. Внести свою лепту - «принять в каком-то деле посильное участие» это выражение евангельское по происхождению. В одной из притч рассказывается о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований положила в чашу всего две мелких монеты (по-гречески - лепты). Но несмотря на скромность её пожертвования, оно оказалось больше и важнее, чем многие богатые дары, т.к. шло от чистого сердца.
3.2.4. Устное народное творчество
Многие фразеологизмы мы можем узнать, как я уже говорила, читая сказки, но и сами сказки стали источником фразеологизмов. Например: Лиса Патрикеевна - «очень хитрый человек», Кащей бессмертный - «худой и страшный человек» и др.
Из пословиц и поговорок возникли фразеологизмы типа бабушка надвое сказала - «неопределенный ответ» из пословицы: Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет; пожалел волк кобылу - «о мнимой жалости» из пословицы: Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву; без царя в голове - «несерьезный человек» из пословицы: Свой ум - царь в голове. Пословицы либо разделялись на две части, на два фразеологизма, но чаще просто уменьшались (не в свои сани не садись – садиться не свои сани; за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь – гоняться за двумя зайцами; близок локоть, да не укусишь – кусать себе локти).
После того, как я узнала от куда к нам пришли фразеологизмы, я стала искать их в сказках. Мною были прочитаны десять сказок.
Использование фразеологизмов в русских народных сказках
№ п/п
Название произведения
Обнаруженные фразеологизмы
Кол-во фраз.-ов
1
« Сказка о молодильных яблоках и живой воде»
За тридевять земель, в тридесятом царстве.
Хлеб-соль.
Близко ли, далеко ли.
3
2
« Иван - крестьянский сын и Чудо-Юдо»
Ни одной живой души.
Лютой смерти предал.
Не подстрелил ясного сокола, рано перья щипать.
Кто одолеет, тот и похвалится.
Так ударились, что кругом земля застонала.
Мимо и муха не пролетала.
Долго ли, коротко ли ехали.
7
3
«Сивка - бурка »
Великую службу сослужу.
Сиди на печи да золу пересыпай.
Стал как вкопанный.
Уж и след простыл.
Голову с плеч долой.
Одежонка на нем худая.
Веселым пирком да и за свадебку.
7
4
« Лиса и медведь»
Всё как есть рукой сымет.
Это твоих рук дело.
Все про случай берег.
Хочешь со свету сжить.
4
5
« Финист – ясный сокол»
Красавица писаная.
Тридевять земель.
Добра наживали.
3
6
«Лиса и журавль»
Не солоно хлебавши
1
7
«Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что»
Служил верой и правдой
1
8
«Иван царевич и Серый волк»
Пустился наутёк.
Глаз не смыкал.
По белу свету.
В тридевятом царстве, в тридесятом государстве.
Служить верой-правдой.
С пустыми руками.
6
9
"Медведь- половинщик"
Ударили по рукам.
Справили дело.
Уговор лучше денег.
Умаялся, упарился.
Коли голодать, так лучше на боку лежать.
5
10
"Привередница"
Души не чаяли.
В одно ухо впускала, а в другое выпускала.
Вынь да положь.
Голодному и ржаной хлеб за пряник.
Эта работа оказалась очень интересной для меня и, с помощью родителей, я подготовила презентацию для своих одноклассников, чтобы показать насколько богаты русские сказки фразеологизмами.
3.4. Результаты анкетирования и интервью
Изучив данные произведения, я выяснила, что фразеологизмы в них встречаются достаточно часто. Тогда мне стало интересно узнать значение выражений, которые я раньше не встречала, и знают ли значение фразеологизмов мои сверстники и взрослые, употребляют ли их в своей речи. Для этого я провела анкетирование среди своих одноклассников в количестве 19 человек и анкетирование взрослых в количестве 11 человек. В анкете нужно было ответить:
- знаете ли вы что такое фразеологизмы;
- часто ли вы сталкиваетесь с ними в книгах;
- дописать фразеологизмы, выбрав нужное слово;
- дать определение некоторым фразеологизмам одним словом;
- привести несколько примеров.
С помощью моих родителей и учителя я проанализировала данные анкет. Нами были выбраны следующие критерии оценки (Приложение1, 2).
Получились такие результаты:
Проведенный опрос показал, что большинство ребят понимает значение часто употребляемых фразеологизмов (таких как "выбился из сил", "держать язык за зубами", "сидеть сложа руки"), с более редкими ("на сердце кошки скребут", "перемывать косточки", "точить лясы") возникли трудности. Ребята не всегда могут объяснить своими словами, что означает какое – либо выражение, придумывают свои варианты толкования (например: "перемывать косточки" - начинать сначала; переделать; нервировать; "точить лясы" - отдыхать по полной программе; "на сердце кошки скребут" - уже все надоело) или понимают в прямом, буквальном смысле ("перемывать косточки" - мыть руки и ноги; хорошо мыться; "сидеть сложа руки" - не надо играть на уроке).
Взрослое же поколение понимает значение фразеологизмов и употребляет их в повседневной жизни.
Интересными были рассуждения детей и взрослых, как они понимают те или иные фразеологизмы. Я взяла интервью у 3 взрослых и у 19 детей разного возраста. Интервью проводились с согласия опрашиваемых, и они сами выбирали фразеологизмы для объяснения. Результаты данного опроса получились такими:
Данное исследование показало, что ещё есть над чем поработать. И я думаю, что ребятам было бы интересно узнать значение выражений, при объяснении которых они испытывали трудности в ходе анкетирования. Поэтому я подготовила и показала для них презентацию о фразеологизмах.
Выражение не солоно хлебавши уходит корнями во времена, когда соль на Руси была очень дорогой. Желанному гостю давали за столом еду с солью, а гость нежеланный мог вообще не получить соли и уходил "не солоно (т.е. без соли) хлебавши".
В тридевятом царстве, в тридесятом государстве - В большинстве сказок, особенно более позднего периода, эти слова использовались как обычная и привычная присказка. Но, вообще, это определение расстояния до того места, где происходили события. А если быть точнее, какое количество времени понадобится для того, чтобы туда добраться. Тридевять земель – это ни что иное, как число 27 (3 х 9 = 27). Именно такое количество дней, по древнему календарю, длился лунный месяц. Значит, пешком пришлось бы идти именно столько дней. А вот тридесятое государство – это выражение пошло от крестьян. Они не умели считать больше, чем до десяти. Поэтому, три раза по десять – это значит то, что место находится настолько далеко, что дойти туда просто нереально.
Попасть в просак ("просак" - канатный станок, на котором сучили веревки, представляющий длинную сеть веревок). Реально попасть в такой "просак" означало либо лишиться одежды, клочка волос, а то и жизни.
Перемывать косточки – Фразеологический оборот перемывать косточки является синонимом глаголов сплетничать, злословить, судачить о ком-либо. А при чем здесь косточки? Если не боитесь, то слушайте.Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено.
Красавица писаная - слово "писаный" образовано от глагола "писать", у которого помимо основного значения - писать текст - есть другое, связанное с кистью. Помните слово "иконописец"? Картины тоже маслом пишут, а не рисуют. Отсюда выражение "писаная красавица", то есть красавица без изъянов, как с картинки.
Точить лясы – ранее это выражение означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Лясы (балясы) это точеные фигурные столбики перил у крылечка, изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную беседу. А умельцев вести такую беседу становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.
Заключение
Таким образом, в ходе исследования я, проанализировав русские народные сказки, источники возникновения фразеологизмов. Проведя опросы среди учащихся и взрослых, проанализировав результаты анкет и интервью, пришла к следующим выводам:
1. В русских народных сказках фразеологизмы встречаются часто.
2. Большинство русских фразеологизмов возникли из повседневной жизни человека, его бытовых забот, из речи ремесленников. Также сами сказки стали источником возникновения фразеологизмов.
3. Дети в основном понимают значение фразеологизмов, но выборочно. Объяснить значение всех фразеологизмов, предложенных в анкете, не смог никто из опрошенных ребят. Взрослые хорошо владеют фразеологизмами и употребляют их в повседневной жизни.
Таким образом, моё предположение о том, что если мы будем знать смысл часто употребляемых фразеологизмов, то сможем правильно применять их в речи, увеличится наш словарный запас, а также облегчится понимание различных текстов, было правильным.
И в заключение хотелось бы сказать, что после проведенной работы я стала больше вслушиваться в речь разных людей, обращать внимание на употребление ими таких выражений. У меня самой появился интерес к нашему языку. Что ещё необычного и непонятного он в себе таит? Ведь наверняка у него ещё много тайн, которые я и мои сверстники могли бы раскрыть.
Список используемой литературы:
Аникин В.П. Русская народная сказка. - М.: Просвещение, 1977.
Ведерникова Н.М. Русская народная сказка. - М.: «Наука», 1975.
Померанцева Э.В.. Русская народная сказка. М., 1983.
Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки – М., 1976.
Розе Т.В. «Большой фразеологический словарь для детей» изд. Олма-пресс 2008.
Фразеологический словарь. Сост. Н.В. Томашевская. изд. Эксмо 2011.
Русские сказки. Былины. Сборник. М. 1993.
Любимые русские сказки. Сборник. М. 2010.
Старик - годовик. Сказки и пословицы. В.И. Даль
Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М. 1996
13 PAGE \* MERGEFORMAT 141215
На этот раз рассмотрим фразеологизмы из сказок А.С. Пушкина .
В данном случае фразеологизмы сгруппированы по произведениям , а не по темам. А теперь перейдем к самим фразеологизмам (крылатым выражениям) из сказок Пушкина.
Фразеологизмы из «Руслана и Людмилы»
- Там русский дух, там Русью пахнет
- Дела давно минувших дней
- Еду, еду, не свищу, а как наеду, не спущу
- И струны громкие Баянов не будут говорить о нем!
Фразеологизмы из «Сказки о золотом петушке»
- Сказка - ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок!
- Я, конечно, обещал, но всему же есть граница
Фразеологизмы из «Сказки о рыбаке и рыбке»
- Остаться у разбитого корыта
- Ну теперь твоя душенька довольна?
Прочие фразеологизмы из сказок Пушкина
- Не мышонок, не лягушка, а неведома зверушка («Сказка о царе Салтане...»)
- Щит на вратах Цареграда («Песнь о вещем Олеге»)
Сказки Александра Сергеевича Пушкина так органично слились с русскими народными сказками, так глубоко вошли в русское национальное сознание, что их можно назвать авторскими народными сказками .
Правда, в связи с этим возникает вполне закономерный вопрос: а содержат ли эти ставшие народными сказки авторские фразеологизмы , или же они построены на «канонических» речевых оборотах исконных народных сказок.
Как это часто бывает, истина находится где-то посередине : в сказках Пушкина авторских фразеологизмов значительно меньше, чем, например, фразеологизмов в драме «Борис Годунов» , но все же они имеются.
Причем некоторые из них достаточно активно используются в современной живой речи. Это, например, такие устойчивые выражения как «остаться у разбитого корыта» или «дела давно минувших дней».
По-прежнему актуально звучит крылатое выражение «я, конечно, обещал, но всему же есть граница» из «Сказки о золотом петушке». Прекрасный пример псевдообоснования снятия с себя этических обязательств.
Основная же часть «сказочных» фразеологизмов Пушкина с трудом различима с лучшими фразеологическими оборотами русских народных сказок, например, - «сказка - ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок!».
Представляю вам обзор фразеологизмов о животных из сказок .
В него вошло целых 30 фразеологизмов.
В этой статье представлены две подборки фразеологизмов о животных: из народных сказок и из авторских сказок.
Фразеологизмы о животных из народных сказок
- Жар-птица
- Змей-горыныч
- Кот-баюн
- Лисичка-сестричка
- Лиса Патрикеевна
- Михайло Потапыч
- Волк – зубами щелк
- Коза-дереза
- Мышка-норушка
- Ёжик - ни головы ни ножек
- По щучьему велению
- Избушка на курьих ножках
- Нам не страшен серый волк ("Три поросенка")
За редким исключением, мы хорошо знаем персонажей и сюжеты народных сказок, особенно – когда у нас появляются дети. Не столь однозначный вопрос – насколько распространено употребление имен представленных ниже сказочных персонажей в обыденной речи?
Некоторые из них вполне востребованы для обозначения соответствующих человеческих типажей, например, - Лиса Патрикеевна или Михайло Потапыч. Другие же не столь употребимы в речи взрослых людей, хотя иногда приобретают любопытные значения. Например, Змеем-горынычем иногда называют заядлого курильщика.
Фразеологизмы о животных из авторских сказок
Г.-Х. Андерсен (1805-1875)
Гадкий утенок («Гадкий утенок»)
П.П. Ершов (1815-1869)
Конек-Горбунок («Конек-Горбунок»)
Чудо-юдо рыба-кит («Конек-Горбунок»)
Н.С. Лесков (1831-1895)
Блоху подковать («Левша»)
В.М. Гаршин (1855-1888)
Лягушка-путешественница («Лягушка-путешественница»)
Д.Н. Мамин-Сибиряк (1852-1912)
Храбрый заяц («О храбром зайце - длинные уши, косые глаза, короткий хвост»)
М. Метерлинк (1862-1949)
Синяя птица («Синяя птица»)
Д.Р. Киплинг (1865-1936)
Акела промахнулся («Маугли»)
Кошка, которая гуляла сама по себе («Кошка, которая гуляла сама по себе»)
К.И. Чуковский (1882-1969)
Ох, нелегкая это работа - из болота тащить бегемота! («Телефон»)
А.А. Милн (1882-1956)
Это неправильные пчелы и они делают неправильный мед («Винни-Пух и все-все-все»)
Пятнистый или травоядный щасвирнус («Винни-Пух и все-все-все»)
А.Н. Толстой (1883-1945)
Лиса Алиса и Кот Базилио («Золотой ключик, или Приключения Буратино»)
Э.Н. Успенский (р. 1937)
Чебурашка / Чебуратор («Крокодил Гена и его друзья»)
Кот Матроскин («Дядя Фёдор, пёс и кот»
)
Авторские сказки расширяют поле сюжетов и персонажей, очерченное народными сказками. И представленные здесь фразеологизмы о животных из авторских сказок отличаются, на мой взгляд, большим тематическим разнообразием, чем таковые из народных сказок.
Хотя в некоторых случаях разница между ними весьма условна (например, это относится к сказкам Пушкина или Ершова).
Основная особенность этих фразеологизмов - преобладание характерных типажей (образов). Они обозначают либо определенную деятельность (например, Кот-баюн, Лягушка-путешественница), либо определенный характер (например, Волк – зубами щелк, Лиса Алиса и Кот Базилио).
Также мне нравится, что создание таких «животных с именем» не завершилось в народных сказках, а продолжается до сих пор и продолжится в будущем. В последнее время русский язык обогатился такими персонажами как Чебурашка (Чебуратор) и кот Матроскин.
Русские народные сказки
В ОБРАБОТКЕ ОБУЧАЮЩИХСЯ 2 «Б» КЛАССА МКОУ СОШ № 6
Руководители Козлова С.М.
Стечкина С.С.
ФРОЛОВО 2012
ХАВРОШЕЧКА
Есть на свете люди хорошие, ко всем с открытой душой , есть и похуже, есть и такие, которые своего брата не стыдятся .
К таким то и попала Крошечка – Хаврошечка. Осталась она сиротой, одна – одинёшенька . Взяли её эти люди, выкормили и над работой заморили, ей бить баклуши некогда : она и ткёт, она и прядёт, она и прибирает, она и за всё отвечает. Работать приходилось до седьмого пота.
А были у её хозяйки три дочери, все из одного теста . Старшая звалась Одноглазка, средняя – Двуглазка, а меньшая – Триглазка.
Дочери только и знали, что у ворот сидеть, на улицу глядеть, дурака валять . А Крошечка – Хаврошечка на них работала, не покладая рук : их и обшивала, для них пряла и ткала – и слова доброго никогда не слыхала .
Выйдет, бывало, Крошечка – Хаврошечка в поле, обнимет свою рябую коровку, ляжет к ней на шейку и рассказывает, как ей тяжко жить – поживать, мачеха не даёт житья :
Коровушка – матушка! Меня бьют-журят, хлеба не дают , плакать не велят. К завтрашнему дню мне велено пять пудов напрясть, наткать, побелить и в трубы покатать.
А коровушка ей в ответ:
Красная девица, влезь ко мне в одно ушко, а в другое вылезь – всё будет сработано на совесть .
Так и сбывалось. Влезет Хаврошечка коровушке в одно ушко, вылезет из другого - всё готово: и наткано, и побелено, и в трубы покатано.
Отнесёт она холсты к хозяйке. Та поглядит, покряхтит, спрячет в сундук, а Крошечке – Хаврошечке ещё больше работы задаст, меры не знает .
Хаврошечка опять придёт к коровушке, обнимет её, погладит, в одно ушко влезет, в другое вылезет и готовенькое возьмёт, принесёт хозяйке.
Вот хозяйка позвала свою дочь Одноглазку и говорит ей:
заморочь сироте голову и узнай, кто сироте помогает: и ткёт, и прядёт, и в трубы катает?
Пошла Одноглазка с Хаврошечкой в лес, пошла с нею в поле, да забыла матушкино приказание (из головы вылетело ). Распеклась на солнышке, разлеглась на травушке. А Хаврошечка приговаривает:
Спи, глазок, спи, глазок!
Глазок у Одноглазки и заснул. Пока Одноглазка спала, коровушка всё наткала, и побелила, и в трубы скатала.
Так ничего хозяйка не дозналась и послала вторую дочь – Двуглазку:
Дочь моя хорошая, дочь моя пригожая, заморочь сироте голову и узнай, кто сироте помогает?
Двуглазка пошла с Хаврошечкой, забыла матушкино приказание (из головы вылетело ). На солнышке распеклась, на травушке разлеглась. А Хаврошечка баюкает:
Спи, глазок, спи, другой!
Двуглазка глаза и смежила . Коровушка наткала, побелила, в трубы накатала, а Двуглазка всё спала.
Старуху злость берёт , на третий день послала третью дочь – Триглазку, а сироте ещё больше работы задала.
Триглазка попрыгала, попрыгала, на солнышке разморилась и на травушку упала. Хаврошечка поёт:
Спи, глазок, спи, другой! А о третьем глазке и забыла.
Два глаза у Триглазки заснули, а третий глядит и всё видит: как Хаврошечка корове в одно ухо влезла, в другое вылезла и готовые холсты подобрала.
Триглазка вернулась домой и матери всё рассказала.
Старуха рада-радёшенька , на другой же день пришла к мужу:
Режь рябую корову!
Старик и так и сяк :
Что ты, старуха, в уме ли ?! Корова молодая, хорошая!
Режь, да и только! Выпусти из неё дух !
Делать нечего . Стал точить старик ножик. Хаврошечка про это спознала, в поле побежала, обняла рябую коровушку и говорит:
Коровушка – матушка! Тебя резать хотят.
А коровушка ей отвечает:
А ты, красная девица , моего мяса не ешь, а косточки мои собери, в платочек завяжи, в саду их схорони и никогда меня не забывай: каждое утро косточки водою поливай.
Старик зарезал коровушку. Хаврошечка всё сделала, что коровушка ей завещала: голодом голодала , мясо её в рот не брала , косточки её зарыла и каждый день в саду поливала.
И выросла из них яблонька, да какая, поглядишь, душа радуется ! Яблочки на ней висят наливные, листья шумят золотые, веточки гнутся серебряные. Кто ни едет мимо – останавливается, дух захватывает . Кто проходит близко – заглядывается.
Много ли времени прошло, мало ли , - Одноглазка, Двуглазка и Триглазка гуляли раз по саду. На ту пору ехал мимо сильный человек – важная птица - богатый, кудреватый, молодой. Увидел в саду наливные яблочки, стал затрагивать девушек:
Девицы- красавицы, которая из вас мне яблочко поднесёт, та за меня замуж и пойдёт .
Три сестры так и бросились одна перед другой к яблоне.
А яблочки-то висели низко, под руками были , а тут поднялись высоко, далеко над головами .
Сёстры хотели их сбить – листья глаза засыпают, хотели сорвать – сучки косы расплетают. Как ни бились, ни метались – руки изодрали, а достать не могли. Так ни с чем и остались .
Подошла Хаврошечка – веточки к ней приклонились и яблочки к ней опустились, сами в руки идут. Угостила она того сильного человека, и он на ней женился. И стала она в добре поживать , лиха не знать , как у Христа за пазухой .