0
Сегодня уже точно нельзя сказать, в какой момент, и при каких обстоятельствах сформировались, те или иные выражения и крылатые фразы.. Сегодня пришёл черёд поговорить о достаточно популярной в узких кругах пословице, это Буря в стакане воды
значение вы сможете узнать немного ниже.
Обязательно добавьте сей полезный ресурс в свои браузерные закладки, чтобы периодически получать свежую и проверенную инфу .
Однако, перед тем, как я продолжу, мне хотелось бы посоветовать вам ознакомиться с ещё парой другой публикаций по тематике фразеологизмов . Например, что значит На бобах ; что такое Маковая росинка ; что означает Хоть шаром покати ; кого называют Белой вороной и т. п.
Итак, продолжим, что значит Буря в стакане воды
?
Буря в стакане воды
- это шум возникший по пустячному поводу; возбуждение из-за события не стоящего ровно никакого внимания; переполох возникший из-за незначительных проблем
Синоним выражения Буря в стакане воды : делать из мухи слона ; много шума из ничего.
В наше время это крылатое выражение обозначает ситуацию, которое вызывает широкий общественный резонанс, совершенно несоответствующее масштабам и последствием этого происшествия.
Версии Происхождения
Первая версия . Считается, что этот фразеологизм впервые использовал политик и философ из Франции Монтескьё. Этим оборотом речи "C"est une tempête dans un verre d"eau " он прокомментировал события в политической сфере, произошедшие в крохотном государстве Сан-Марино. Однако, этот француз не является первым, кто использовал эту поговорку.Вторая версия
. В Древней Греции, жил да был популярный в узких кругах писатель по имени Афиней (II-III вв. н. э.), который написал достаточно интересное произведение "Учёные застольные беседы". В этой книги один из главных героев Дорион, игравший на флейте, говорит своему приятелю Тимофею, который ощутил себя настолько талантливым, что пытался повторить звуки бури: "Я в горшке с кипящей похлёбкой слышу бурю заметно сильнее твоей игры".
Вероятно, писатель Афиней воспользовался известной в его время поговоркой "Гроза из корыта
", и переделал её на собственный лад.
Третья версия. Примерно в те же времена, в Римской Империи в народе имелся устойчивый оборот речи "excitare fluctus in simpulo ", который можно перевести на русский язык, как "Делать бурю в своём половнике ". Поговорка была настолько популярна, что её однажды употребил сам Цицерон в своём труде "О законах".
Гораздо позднее эта пословица попала во многие языки, и сегодня используется в разных вариациях:
у венгров - буря в ночном горшке;
У англичан - буря в чайной ложке;
Эсперанто - большой разгром в маленьком стакане.
К сведению, этот фразеологизм послужил названием популярному английскому фильму Буря в стакане воды (1937) в ролях потрясающая Вивьен Ли и альфач Рекс Харрисон. Смысл сей картины в том, что один мелкий журналист, писал статьи таким образом, что из пустячного дела раздувалась огромная проблема.
Впрочем, удел наших СМИ - это раздуть событие, и показать его с такой стороны, чтобы вызвать эмоции. Это делается лишь с одной целью, повысить свой рейтинг, и привлечь зрителя к экрану, чтобы "впарить
" ему очередную подборку рекламы.
Прочтя эту познавательную публикацию, вы наконец выяснили, значение Буря в стакане воды , и теперь сможете с чистой совестью донести смысл этого фразеологизма до своих знакомых и друзей.
Смысл выражения
«Бурей в стакане воды» обычно называют ситуацию, когда незначительное событие вызывает обсуждение, волнение, общественный резонанс, явно несоответствующие масштабам и реальным последствиям этого события.
Происхождение
Автором выражения является французский философ и политик Монтескьё . Он употребил эти слова (фр. C"est une tempête dans un verre d"eau ), комментируя политические события в карликовой республике Сан-Марино . Но Монтескьё не является первооткрывателем этого сравнения. Ещё в античных сочинениях встречаются близкие обороты:
- У греческого писателя Афинея (II-III вв. н. э.) в сочинении «Ученые застольные беседы» флейтист Дорион говорит музыканту Тимофею, пытающемуся подражать звукам морской бури: «я в кипящем горшке слышал бурю гораздо сильнее твоей».
- Греческая поговорка «гроза из корыта» обозначала шум, поднятый по пустячному поводу.
- Римская поговорка «производить бурю в разливательной ложке» употреблялась Цицероном («О законах»).
Подобные фразы в других языках
- чеш. Bouře ve sklenici vody
- нем. ein Sturm im Wasserglas
- англ. A storm in a teacup / A tempest in a teapot - дословно «буря в чайной чашке»
- эсперанто Granda frakaso en malgranda glaso - дословно «большой разгром в маленьком стакане»
- фр. une tempête dans un verre d"eau
- порт. Tempestade em copo d"água / Uma tempesta num copo d"água
- исл. Stormur í vatnsglasi
- лат. Excitare fluctus in simpulo - дословно «поднимать бурю в ковшике»
- венг. Vihar a biliben - дословно «буря в ночном горшке»
- фин. Myrsky vesilasissa
- укр. Буря в склянці води - Буря в стакане воды
- болг. Буря в чаша вода
Ссылки
- Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. Буря в стакане воды
Wikimedia Foundation . 2010 .
Смотреть что такое "Буря в стакане (выражение)" в других словарях:
Буря в стакане (выражение) образное выражение, обозначающее шум по незначительному поводу Звёздные войны: Буря в стакане (фильм) … Википедия
С французского: С est une tempete dans un verre d eau. Как указывает французский писатель Оноре де Бальзак в своем романе «Турский священник» (1832), авторство этих слов принадлежит, французскому писателю, философу и просветителю Шарлю Монтескье… … Словарь крылатых слов и выражений
У этого термина существуют и другие значения, см. Буря (значения). Буря в стакане: Буря в стакане образное выражение, обозначающее шум по незначительному поводу Звёздные войны: Буря в стакане (фильм) … Википедия
Буря в стакане воды - Ирон. Волнения, споры из за пустяков. И противоречие Чацкого смешно, потому что оно буря в стакане воды (Белинский. «Горе от ума». Сочинение А. С. Грибоедова). Выражение, приписываемое, по словам Бальзака (роман «Le cure de Touras»), французскому … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? бури, чему? буре, (вижу) что? бурю, чем? бурей, о чём? о буре; мн. что? бури, (нет) чего? бурь, чему? бурям, (вижу) что? бури, чем? бурями, о чём? о бурях 1. Бурей называют ветер… … Толковый словарь Дмитриева
Бурей тебя поднимай! Ворон. Бран. шутл. Выражение лёгкого раздражения, досады. СРНГ 28, 99. Буря в лоханке. Народн. То же, что буря в стакане воды. ДП, 516. Буря в стакане воды. Разг. Ирон. Спор, шум, сильное волнение по незначительному поводу,… … Большой словарь русских поговорок
Перевод Гоблина, гоблинский перевод озвучка фильма, сделанная Дмитрием Пучковым, известным под псевдонимом «Гоблин». Переводы Гоблина, по его собственной классификации, делятся на две группы: «смешные переводы» и «правильные переводы».… … Википедия
У этого термина существуют и другие значения, см. Чебурашка (значения). Сюда перенаправляется запрос «Шапокляк (персонаж)». На эту тему нужна отдельная статья. Чебурашк … Википедия
У этого термина существуют и другие значения, см. Санитары подземелий. Санитары подземелий Разработчики 1С, Полный Пэ Издатель 1С Дата выпуска … Википедия
Чебурашка. Кадр из мультфильма «Крокодил Гена» Чебурашка вымышленный зверёк с огромными ушами, большими глазами и коричневой шерстью, ходящий на задних лапах. Персонаж книг Эдуарда Успенского, экранизированных Романом Качановым. Известный сегодня … Википедия
- сильный, разрушительный ветер, обычно вместе с дождём, градом или снегом.
- Он охоч был рыбу ловить (на взморье). Раз случилась буря , а он за 10 верст уехал. Матушка бегает по берегу и кричит: «Поезжайте батьку спасать! Спасите отца!»
- явление, событие, вызывающее глубокие потрясения в жизни общества
- cильные душевные переживания, волнения, сильное, бурное проявление чувств.
- Такая буря чувств, мыслей, воспоминаний вдруг поднялась в его душе, что он не только не мог спать, но не мог сидеть на месте
- "... мглою небо кроет"
- "...! Скоро грянет...!"
- "кто посеет ветер, пожнет..." (посл.)
- ... в стакане воды
- буйство погоды
- ветер в 9 баллов
- ж. на материке, сильный ветер с грозой и дождем; на море, иногда один только жестокий и продолжительный ветер, при сильном волнении. Бурнеть, о времени, погоде, становиться бурным, разыгрываться буре. Бурный, о времени и местности, богатый бурями, либо в оговоренное время одержимый бурею. Была бурная осень. Это бурное море. Сегодня бурный день. Бурные страсти. Бурные порывы души. Бурные птицы, буревестники, близкие чайкам, Procellariae; держатся в открытом море. Альбатрос, тогак, капский баран, Diomeda exulans, самая большая водяная птица. Буревестник большой, Procell. gigantea, черноватый, с гуся (тропический) Северный, glacialis, меные утки. Качурка, pelagica, мал, серо-бурый. Бурноватое море. Бурность ж. свойство бурного, мятежного, беспокойного; стремительность, неукротимость, неистовость. Бурелом, -ник, буревал м. жестокий ветер, буря. Лес, поломанный и сваленный бурей, ветролом и ветровал; лом означает изломанные деревья; вал вывороченные. Бурлить, о стихиях: шуметь, бушевать, расходиться; о человеке: браниться, ссориться, шуметь и ворчать; буянить, особенно во хмелю; вор. пск. ворчать про себя, бормотать. Бурливый, бурный, богатый бурями; о человеке сварливый, неспокойный, бранчивый. Бурливость ж. свойство бурливой местности, поры, человека. Бурлила, бурлан тамб., бурлака кур., бурнаш м. яросл. ряз. задира, задора, неуживчивый, беспокойный человек; кто часто шумит, бранится, бурлит, буянит; кур. холостяк разгульной жизни. Бурло сев. первый, большой колокол на колокольне. Бурнашить яросл. бурлить, буянить, вздорить
- ненастье в пустыне
- ненастье в стакане воды
- ненастье с ветрищем
- ненастье с сильным разрушительным ветром
- ненастье с ураганом
- непогода, воющая зверем
- непогода, воющая зверем и плачущая как дитя
- опера чешского композитора З. Фибиха
- операция "... в пустыне"
- очень сильный ветер
- пьеса Шекспира
- роман Лациса
- роман российского писателя А. А. Первенцева "Черная..."
- роман советского писателя Эренбурга
- сильное волнение на море
- сильный ветер с дождем
- синоним ураган, тайфун, циклон
- стих Пушкина
- стихотворение А. Фета
- стихотворение Н. Некрасова
- стихотворение Пушкина
- стихотворение русского поэта XIX века И. Никитина
- стихотворение русского поэта Ф. Глинки
- та, что мглою небо кроет
- тайфун
- то как зверь она завоет, то заплачет, как дитя
- то, что он, мятежный, ищет
- трагикомедия английского драматурга У. Шекспира
- увертюра-фантазия русского композитора П. Чайковского
- ураган, тайфун
- ураган, тайфун, циклон
- что пожнет посеявший ветер
- то, что он, мятежный, ищет (стих.)
- Ветер
- ветер в девять баллов
- ненастье в стакане воды (образн.)
- синоним - ураган, тайфун, циклон
- стих. А.Фета
- стих. Пушкина
- ураган, сильный ветер с дождем; в диал. - туча
- Пьеса Шекспира.
- «...! Скоро грянет...!».
- Стихотворение А.Фета.
- Стихотворение Н.Некрасова.
- Роман российского писателя А.А.Первенцева «Черная...».
- Ненастье в пустыне.
- Стихотворение русского поэта Ф.Глинки.
- Стихотворение Пушкина.
- «... мглою небо кроет».
- Роман советского писателя Эренбурга.
- Опера чешского композитора З.Фибиха.
- Стихотворение русского поэта 19 века И.Никитина.
- Ураган, тайфун, циклон.
- Ненастье в стакане воды.
- Ненастье с сильным разрушительным ветром.
- «Кто посеет ветер, пожнет...» (посл.).
- Стих Пушкина.
- Непогода, воющая зверем и плачущая как дитя.
- Трагикомедия английского драматурга У.Шекспира.
- Роман Лациса.
- Увертюра-фантазия русского композитора П.Чайковского.
- роман российского писателя А. А. Первенцева «Черная БУРЯ »
- «кто посеет ветер, пожнет БУРЯ » (посл.)
- «БУРЯ ! Скоро грянет БУРЯ !»
- «БУРЯ мглою небо кроет»
- что пожнет посеявший ветер?
- БУРЯ в стакане воды
- операция «БУРЯ в пустыне»
Синонимы к слову буря
- ураган
- шторм
Гиперонимы к слову буря
- ветер
- событие
Антонимы к слову буря
- затишье
- покой
- спокойствие
- штиль
Фразеологизмы для слова буря
- буря в стакане
Как ни странно, происхождение этого выражения вовсе не отечественное, а пришло к нам из языков других народов.
История
Существовала очень-преочень маленькая республика под названием Сан-Марино и вот, однажды в этой маленькой республике разгорелись нешуточные страсти.
В центре всего этого оказался некий кардинал Альберони - он представлял папу римского, и в порыве ретивого служения папе он решил заставить всех граждан этой местности дать клятву ему на верность, а тамошнее правительство свергнуть - начался вооруженный конфликт, который затянулся надолго и был очень интенсивным. В конце концов, Альберони был отозван, и жители города остались при своем.
Вот это противостояние французский философ Монтескьё и называл бурей в стакане воды, по-французски это звучало так:
C"est une tempête dans un verre d"eau
Но задолго до этого, примерно такое же выражение изрек в Древней Греции писатель Афиней. В его произведении на попытки некоего музыканта Тимофея издать звуки моря, другой музыкант Доирон надсмехается над ним, выдает фразу:
«я в кипящем горшке слышал бурю гораздо сильнее твоей».
Еще в Риме существовала похожая поговорка: «производить бурю в разливательной ложке» (половнике).
Все эти выражения ведут к одному смыслу: о мелочности производимого действия, из-за какой-то незначительной причины может возникнуть буря вселенских масштабов.
Ну, представьте себе как в простом стакане, разыгрывается целый шторм.
В русском языке есть еще одна аналогия - "сделать из мухи слона", вспомнив ее, мы тут же можем раскрыть и смысл предыдущего выражения про бурю в стакане.
Выражение «Буря в стакане воды», имеющее значение: «большое волнение по ничтожному поводу» - принадлежит французскому политическому писателю и мыслителю Монтескье (1689-1755), который, по словам Бальзака (роман «Le cure de Tours»), выразился так о политической неурядице в карликовой республике Сан-Марино.
Древнейший вариант выражения «Буря в стакане воды» встречается в отрывке из сочинения греческого писателя Афинея (II -III вв., н. э.) «Ученые застольные беседы»: «Флейтист Дорион говорит играющему на кифаре Тимофею, который старается подражать гулу морской бури: я в кипящем горшке слышал бурю гораздо сильнее твоей». Острота Дориона является прототипом греческой поговорки «гроза из корыта», то есть шум по пустякам, не стоящим внимания.
Аналог выражения «Буря в стакане воды» существовало и у римлян; его приводит Цицерон («О законах», 3, 16): «Производить бурю в разливательной ложке». Павел I, в бытность свою наследником, назвал «бурей в стакане воды» волнения, наступившие в Женеве после Французской буржуазной революции, о чем рассказывает дипломат Луи Дютанс («Dutensiana», Paris, 1806, № 39; Buchmann, Geflugelte Worte).
«Буря в стакане воды» цитаты:
[Писательница Фредерика Бремер] смешно и нелепо заставила больную и умирающую Сару говорить надутые фразы и длинные риторические монологи! А все из чего эта буря в стакане воды? - Из того, чтоб доказать всевозможными натяжками, что счастие в идиллии домашнего быта и больше нигде… (В. Г. Белинский, Семейство, или Домашние радости и огорчения, Роман Фредерики Бремер. Перев. с шведск., СПб. 1842).
Она решила бросить своего мужа. В доме… как будто должна pa3paj зиться буря Однако это - буря в стакане британской аристократической воды (Д. Заславский, Карьера сэра Уилстерна, «Правда», 10 апреля 1946 г.).
Был среди англичан писатель Хьюгс, автор романа «Буря над Ямайкой». Его роман посвящен «буре в стакане воды английского джентльмена». Хьюгс - один из трех англичан, которые решили передать в «Нью-Йорк Тайме» протест против работы конгресса. Сей писатель не смутился, увидев на трибуне писателя настоящей Ямайки, который рассказал о буре, зреющей в сердцах «цветных» (И. Эренбург, Конгресс в Вроцлаве, «Культура и жизнь», 31 августа 1948 г.).